CV en español

FORMACIÓN ACADÉMICA

  • Enero 2012-Actualmente:  Máster Europeo de Traducción Audiovisual (Universidad Autónoma de Barcelona)
  • 2011: Licenciatura de Traducción e Interpretación (Universidad de Alicante)
  • 2009-2010: Año académico en la Universidad de Perpiñán Via Domitia (Francia) con el programa europeo de movilidad Erasmus

TÍTULO OFICIAL

  • 2011: Traductora-Intérprete Jurada (francés-español) nombrada por el Ministerio español de Asuntos Exteriores y de Cooperación.

EXPERIENCIA PROFESIONAL

  • Diciembre 2013 – Actualmente: Profesora de español en la Universidad de Valenciennes (Valenciennes, Francia) Alumnos de Ingeniería Civil, Matemáticas, Comunicación Audiovisual e Informática. Asignatura optativa.
  • Septiembre 2013 – Actualmente: Profesora de español en el Grupo de Formación CCI Grand Hainaut (Valenciennes, Francia). Clases para adultos y formación profesional.
  • Febrero 2013 – Junio 2013: Profesora de español en el instituto técnico privado VAFC (Valenciennes, Francia). Alumnos de 2º de Bachillerato.
  • Julio 2012 – Febrero 2013: Traductora autónoma para ¿Aprendemos? (Alicante, España). Traducciones juradas FR<>ES.
  • Octubre 2011 – Actualmente: Auxiliar de conversación de lengua española en el instituto Ernest Couteaux en Saint-Amand-les-Eaux (Francia)
  • 2011 – 2013: Colaboradora activa en diversas ONG como traductora
  • Diciembre 2010 – Junio 2011: Traductora, intérprete y guía turística en Heretat de Cesilia S.L. (Convenio de prácticas con la Universidad de Alicante)

FORMACIÓN COMPLEMENTARIA

  • 2013: Curso intensivo de inglés avanzado en Cork English College (80h) Irlanda
  • 2011: Curso intensivo Trados SDL Trados Studio for Translators – Intermediate y SDL Trados Studio for Project Managers  (3 días) Universidad de Alicante
  • 2009: Inglés empresarial (60h) Coepa
  • 2007: Informática aplicada a la traducción (45h) Universidad de Alicante
  • 2005: I Coloquio Lucentino de Traducción (25h) Universidad de Alicante
  • 2005: Inmersión lingüística curso de verano de inglés en Inglaterra – Nivel avanzado (80h) eac – Beca MEC
  • 2004: Inmersión lingüística curso de verano de inglés en Irlanda (80h) Active Language Learning. BECA IVAJ

IDIOMAS

  • Español: lengua materna
  • Francés: nivel avanzado
  • Inglés: nivel intermedio-avanzado (FCE – University of Cambridge ESOL Examinations)
  • Catalán/valenciano: nivel intermedio-avanzado (Grau Mitjà – Junta Calificadora de Conocimientos de Valenciano)
  • Italiano: nivel principiante (Curso A1 – Universidad de Alicante)

CONOCIMIENTOS INFORMÁTICOS

  • Programas de traducción asistida: MemoQ, Wordfast, OmegaT

Certificados de SDL Trados Studio 2009 :

SDL Trados Studio for Project Managers

SDL Trados Studio for Translators-Intermediate

  • Subtitulación: Subtitle Workshop
  • Desarrollo de páginas web: HTML
  • Ofimática: Microsoft Office

OTROS DATOS DE INTERÉS

Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes

Socia de ASETRAD (Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes)

ProZ.com

Véase también mi perfil en ProZ.com y LinkedIn

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s